展览Zhijian:情境所即







情境所即 CONTEXT AS CONTENT

2017. 09.24 - 12.31

Zhi空间,西安大华1935



合作机构 Cooperative organization

Zhi空间

Local本地

中德城市创者CITYMAKER China-Germany


“CONTEXT AS CONTENT 情境所即”不仅仅是一个摄影的展览,更重要的是呈现摄影中相互传递的情境及摄影在当下空间所产生的情境:两者的交融才是展览的真正内容。同时,展览所处空间的本身在结构和语境上也有着巨大的参与性,甚至在整个展览空间中,时间、光线、温度及物件都成为了必不可少的介入因素,它们既会微妙的改变展品的外观与物象,也让展览自身获得一种不断变化的质感。所有的这一切都是试图使观者在展览中找到属于自己的潜能:用它去重新面对那些似曾相识的城市记忆和片段,无论它们是来自于远隔万里的异乡,还是来自于时过境迁的本地。展览中作品的地位不同于常规白盒子空间里被隔离的、被精英化的圣物,它们隐退于空间与身体之间,成为了一种纽带:去构建各种观看关系,去拓展视野的自由度,它们能够在错综的时间与空间线中被虚构、被捕捉、被发现、被篡改成为新的故事和走向。


展览本身作为2017年西安与多特蒙德缔结友好城市25周年文化交流活动的一部分,由中德城市创者、Zhi空间及Local本地共同发起;以德国摄影师赛风和中国建筑师王可尧分别对西安及多特蒙德这对城市的摄影探寻为基础,并引入了艺术家宋群先生从筹建记忆博物馆以来,对城市中被忽视的,如珍宝般的旧物的持续关注和重构。


展览的举办要感谢Zhi空间及其合作者:张汝冰,周力坦及李鑫;也要感谢王可尧、Jan Siefke赛风、Silvan Hagenbrock思尔闻、宋群、鲁潇、Katja Hellkötter何凯洁及Gunnar Grandel古纳为策展所做出的贡献。正是由于所有人的共同讨论和努力才使展览得以实现。


最后,再次感谢西安大华1935对本次展览所提供的支持和帮助。


CONTEXT AS CONTENT is not only a photography exhibition. Instead, itfocuses on showing two kinds of context: one is the context that photographyworks create and transmit between each other, another is the context thatphotography produces within the given space. The blending of the two sides isthe real context here. Meanwhile, the structure and context of the exhibitionspace also offers great potential for participation. Even time, light,temperature and particles in the space are all indispensable interventionalelements which alter the appearance of the objects and exhibits, and produce an ever-changing texture to this exhibition. All the elements contribute to helpthe audience discover their potential to regain a sense of vaguely familiarurban memory and fragments, whether they come from abroad or from the localplace altered by the times.  


The status of all exhibits here is different fromhow exhibits are normally shown in the “white cube” where they are segregatedand elevated to the elite status of a “sacred object”. They hide in therelationship between the space and body and become a bond which can structuremore possibilities of vision, expand the freedom of the view, and form newstories and trends in a complex setting of time and place that can befabricated, caught, discovered or falsified.


The exhibition is part of a series of eventscelebrating the 25 years’ anniversary of the twin city relationship of Xi’anand Dortmund. It was organized in the frame of the CITYMAKERS China – Germany programin collaboration with Zhi Space and Local本地. It shows urban photography by German photographerJan Siefke and Chinese architect WANG Keyao who both focus on the urban tracesand treasures in Xi'an and its twin-city Dortmund. The exhibition has beenfurther enriched by artist SONG Qun, who collects and reconstructs overlookedtreasures of former times in his memory museum in Xi’an.


The organizers would like to express their thanksto Zhi Space and its collaborators ZHANG Rubing, ZHOU Litan and LI Xin; to WANG Keyao, Jan Siefke, Silvan Hagenbrock, SONG Qun, LU Xiao, Katja Hellkötterand Gunnar Grandel for their curatorial contributions. This exhibition hasfinally been realized after discussions and hard work from all people above. Wewould also like to acknowledge the support and help of Dahua 1935 in realizingthe exhibition, for which we are very grateful. It also need to say thanks to Dahua 1935 forproviding so much supporting and help to the exhibition.



西安Xi’an  1999     摄影:赛风  Photo by Jan Siefke


多特蒙德Dortmund  2017     摄影:王可尧  Photo by WANG Keyao


现场摄影:鲁潇   Exhibition Photo by LU Xiao


联合策展 Curators


王可尧,建筑师及摄影师,生于西安。他长期工作于中国建筑设计研究院,并与他的合作者建筑师张汝冰参与过多项公共建筑的设计工作。2010年至2014年期间,他们作为整个设计团队其中的两位主要设计者,参与设计并完成了西安大华纱厂的改造。两人成立的设计研究机构ZhijianWorkshop 持续专注于旧建筑及工业建筑改造的研究,同时也积极参与相关的设计和艺术项目。2016年,他们与建筑师周力坦一起将大华纱厂核心位置的一栋1930年代的工业建筑内部进行改造,命名为Zhi空间——这一空间同时也作为平行于ZhijianWorkshop运行的艺术展览及事件空间。同年,ZhijianWorkshop的研究项目“Traces of the city”得到德国洪堡基金会总理奖学金,使他们得以赴德国进行相关研究。在德研究期间,王可尧得以近距离的探寻多特蒙德这座城市的工业痕迹和城市记忆。


Wang Keyao, Architect and photographer, born in Xi’an, China. In the past,he worked in China Architecture and Design Group (CADG), and together with hispartner ZHANG Rubing took part in several public architecture designs in China.From 2011 to 2014, they were main co-designers inthe team for the renovation project of Dahua Cotton Mill. They founded ZhijianWorkshop, which not only focusses on renovation research of old and industrialbuildings but also undertakes design and art projects in the same field. In2016, they renovated a physical space( together with Architect Zhou Litan) ,named Zhi Space which is situated in the heart of the Xi’an Dahua cotton millfactory from the 1930s.In the same year, ZhijianWrokshop’s project“Traces of the city”received support andsponsorship from the German Chancellor Fellowship, Alexander von HumboldtFoundation.  During the research inGermany, Wang Keyao took a close look at industrial traces in the City of Dortmund.

More: www.zhijianworkshop.com


Jan Siefke 塞风,1967年生于德国Einbeck,1998年毕业于多特蒙德应用技术大学影像设计专业。1999年至2016年间,塞风作为自由摄影师在上海生活,工作重点在建筑、城市及企业摄影领域。自2016年起,他搬至柏林,工作往返于中德之间。以往摄影项目有:《到了》(2004年)、《皇帝》(2008年)和《从这里看世界之二》(上海,2015年)。  


1999年,在关于中国的游记《到了》一书中,他作为摄影师与书的作者马可(MarcusHernig)一起重走了100年前俄国汉学家阿列克在中国北方旅行时记录的路线。在《皇帝》摄影项目中,塞风走访了中国的历代帝都。这些经历使他得以有机会多次来到西安,拍摄到很多珍贵的场景和瞬间。


Jan Siefke, born in Einbeck, Germany in 1967. Graduated from the Faculty ofDesign (photography/film) of Dortmund University of Applied Sciences in 1998. Since 1999 he lived and worked as a freelancephotographer in Shanghai. In 2015 he relocated to Berlin. He works in thefields of reportage, documentation, corporate and architecture photography. JanSiefke travelled to Xi'an for the first time in 1999 for his book project"Daole - Arrived", with a grant of the DAAD. Since then he hasvisited Xi'an four more times, 2004 with his photographic project "HUANGDi – Seats of Power of Chinese Dynasties" and again in 2008 with a focuson Chinese city development.


More: www.jansiefke.de  


Silvan Hagenbrock 思尔闻,中德城市规划专家和电影制片人。他毕业于魏玛包豪斯大学城市规划专业。他曾经在中国居住两年。他最新完成的纪录片《中国的新花》,介绍中国人在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴的城市生活,该片曾获得包豪斯精华奖,并在柏林、阿波尔达、法兰克福、莱比锡和鹿特丹得到放映。自2016年初起,他与其他几位城市创者一起成为中德“城市创者”项目的联合策划人,同时也是Zhi空间本次展览的联合策展人之一。


Silvan Hagenbrock, Urbanist, and filmmaker between China and Germany. Silvan holds a B.Sc. inUrbanism at Bauhaus-Universität Weimar. He lived two years in China. His latest project is thedocumentary film CHINESE NEW FLOWER about Chinese urbanism in Addis Ababa,Ethiopia. The film received an award by Bauhaus.Essentials and was shown inBerlin, Apolda, Frankfurt, Leipzig and Rotterdam. Since 2016 Silvan Hagenbrockis curator at STADTMACHER China–Deutschland (CITYMAKERS China-Germany)implemented by CONSTELLATIONS International. Silvan is also co-curator of theZhi Space CONTEXT AS CONTENT exhibition.


More: www.stadtmacher4986.com  

         silvan@stadtmacher4986.com


宋群,艺术家、策划人、设计师。涉足建筑、艺术、设计、创意、出版,一直致力于中国城市与乡村的本土文化整理与研究,并深度介入具体实践,主持策划过多个大型城市居住、旧工业厂区改造、产业园区、商业建筑项目,持续进行文化与商业结合的各种研究与实践。2007年,创办并主编《本地》书系,以民间角度记录本土文化与城市记忆;2015年创办西安市城市记忆博物馆,收集整理展览与本土记忆相关的文献与实物;2016年,“与食有关的物”系列作品,受邀参加第15届威尼斯国际建筑双年展。目前任教于陕西师范大学美术学院,生活工作在西安。


SONG Qun, Artist, planner, designer. Works in the field ofarchitecture, art and publication. SONG Qun focuses on recording and studying localculture of Chinese urban and rural areas, and applies the results of hisstudies into practice. With the purpose of integrating business and culture, hehas successfully planned and realized a number of projects, including urbanresidential projects, old industrial heritage regeneration projects, industryparks, commercial construction projects etc.


In 2007, he established the “Local” book series,recording local culture and city memories from the perspective of civilsociety. He also designed and transformed an old factory workshop into a publicculture space – Xi’an Urban Memories Museum in 2015, collecting and arrangingthe related literature and material objects which are now on display in thespace; his work, “Something about Food”, was invited as a part of the 15thInternational Architecture Exhibition in Venice in 2016. He teaches at ShaanxiNormal University at Academy of Arts and lives and works in Xi'an.


鲁潇,生于西安,毕业于法国瓦朗斯高等艺术设计学院纯艺术方向,现作为艺术教师和自由艺术家工作生活于中国。其2014年研究生毕业创作获得评审团最高奖项。2017年,她参与法国贝桑松美院艺术驻留项目,其作品以影像、行为为主,主要探讨了身体存在的缺失以及被动状态。她的实验性身体项目“一场关于行为的剧场”曾在大华博物馆与西安OCAT开展。近几年,鲁潇活跃于国内外展览以及文化交流活动。从2016年起,她成为了Zhijian Workshop和Zhi空间的主要合作艺术家。


LU Xiao, born in Xi’an, graduated from L’École supérieure d’art et designGrenoble-Valence in France. She works and lives inChina as an art teacher and an artist. During the graduation exhibition, her workreceived prize Félicitation. In 2017, she was artist in residence of ISBABesançon in France. Her works encompass video and performance and deal with deficitsand the passivity of the body. Her experimental body project “A Theatre Play abouta Performance” was realized in Dahua museum and OCAT in Xi’an. LIU Xiao hasbeen participating in art exhibitions and culture activities in China andabroad. Since 2016, she has become  main artist collaborator  with Zhijian Workshop and Zhi Space.


策展现­­场摄影:李鑫   Curation Document Photo by LI Xin


策展现­­场摄影:李鑫   Curation Document Photo by LI Xin


策展现­­场摄影:白南   Curation Document Photo by BAI Nan


策展现­­场摄影:李鑫   Curation Document Photo by LI Xin




海报设计 Poster Design

吴祎萌 WU Yimeng  Studio Wu 無,柏林 Berlin



展览影像纪录 ExhibitionDocument

李鑫 LI Xin, 白南 BAI Nan



布展协作 Exhibition Arrangement Collaboration

歸来书店 Gui Lai Bookstore